Аудиодескрипция: инструкция по применению. UTICamp-2019
Докладчица: Мария Бабкина, переводчик-фрилансер, преподаватель
Во время просмотра любимого фильма или сериала вы всё ещё ворчите и гневаетесь, что горе-переводчик извратил смысл диалога или переврал название аудиовизуального произведения (хотя в последнем примере с переводчика действительно взятки гладки)? Или вы уже давно занимаетесь аудиовизуальным переводом, и вас интересуют актуальные тенденции на мировом рынке переводов? Мы поговорим о том, что такое аудиовизуальный перевод в целом, кому он нужен, а также куда пойти учиться.
Кроме того, мы рассмотрим мировой опыт в области аудиодескрипции и тифлокомментирования и обсудим перспективы АВП в разных странах мира.
Язык доклада — русский
Синхронный перевод на английский — Анна Коломийцева, Кристина Елисеева