Сара Кумінетті
Усна перекладачка конференцій і викладачка
Сара Кумінетті — сертифікована усна перекладачка конференцій, викладачка й доповідачка з Італії. З 2017 року вона працює в комітеті управління Assointerpreti (Італійської національної асоціації професійних усних перекладачів конференцій) і координує комунікації асоціації в інтернеті, зокрема соціальних мережах. З 2019 року вона веде акаунт ATA ILD у мережі Twitter під контролем керівної ради ATA ILD. Нещодавно Сара стала співзасновницею Terp Help Desk — організації, яка навчає професійних усних перекладачів і студентів. Основні тематики: мистецтво, література, поведінкова економіка, дипломатичне навчання та міжнародний протокол. Крім того, Сара надає послуги дистанційного синхронного перекладу. Зв’язатися із Сарою в інтернеті можна в соцмережах, а також на її сайті www.sarahcuminetti.com.
Соцмережі 101: найкращі рекомендації для усних перекладачів
Сьогодні всі сидять в інтернеті, особливо під час пандемії. Присутність у соцмережах — це серйозний бізнес-актив для усного перекладача. У соцмережах можна розповісти про себе, зайнятися маркетингом і налагодити корисні зв’язки. Але водночас ви ризикуєте своєю репутацією: в інтернеті, як і в реальному світі, необхідно дотримуватися базових правил поведінки, інакше не буде потрібного результату й переконливості. Я розгляну в загальних рисах можливості й пастки соціальних мереж для усних перекладачів, а також поділюся практичними рекомендаціями щодо публікацій, твітів і охоплення аудиторії, щоб ви змогли використати максимум ділових можливостей.